ונציה- האם כבר נזדמן לך לראות עיר הדומה לזו?
מתכננים ביקור בונציה ורוצים להיכנס לאווירה פואטית?
3 ציטוטים להשראה מתוך "הערים הסמויות מן העין" מאת איטאלו קאלווינו. את השאר קראו במקום...
ספרו של קאלווינו, מגדולי הסופרים באיטליה מביא שיחות דמיוניות בין מרקו פולו, מגלה הארצות הוונציאני, לבין קובלאי-חאן- שליט גדול בארצות המזרח. השיחות נעות על ערים בהן ביקר- או לא ביקר, מרקו פולו וכולן ערי פנטזיה, תיאורן הנו בד"כ תיאורה של העיר ונציה למרות שהיא איננה מוזכרת בספר ישירות.
"האם כבר נזדמן לך לראות עיר הדומה לזו?" שואל קובלאי את מרקו פולו, ומושיט את ידו העמוסה טבעות אל מחוץ לאפיריון המשי של ספינת הטכס הקיסרית, להצביע על הגשרים הנטויים כקשת על גבי התעלות, על ארמונות הנסיכים שמפתני השיש שלהם טובלים במים, על תנועת הלוך ושוב של הסירות הקלות העושות דרך פתלתלה נדחפות במשוטים ארוכים, על הרפסודות הפורקות סלי ירק אל כיכרות השוק, על הגזוזטראות, המרפסות, הכיפות, המגדלים, על גני האיים המוריקים באפרוריות הלגונה" (עמ' 87).
במקום אחר מספר מרקו פולו עיר בשם סמרלדינה:
"בסמרלדינה, עיר מימית, רשת תעלות ורשת רחובות מתוחות זו על גבי זו וחוצות זו את זו. כדי ללכת ממקום למקום עומדת בפניך תמיד הברירה בין מסלול יבשתי לבין הפלגה בסירה: והיות שהקו הקצר בין שתי נקודות, כאן בסמרלדינה, איננו הקו הישר אלא קו עקלתון המסתעף בקפנדריות מפותלות עוד יותר, הרי שהרחובות הנפתחים לפני כל עובר אורח אינם שניים בלבד כי אם רבים, והם מתרבים לגבי מי שמשלב קטעי הפלגה ומעברי יבשה....רשת המעברים איננה שטוחה על רמה אחת בלבד, אלא נמשכת ברצף של מדרגות, מרפסות, גשרים תלולים, דרכים עיליות. תוך שהוא משלב קטעים מן המסלולים השונים, העיליים או על פני השטח, מעניק כל תושב לעצמו מדי יום ביומו את ההנאה שבמסלול חדש, אל אותם המקומות עצמם. אורח החיים הסדור והשלו ביותר, אף הוא זורם כאן בסמרלדינה מבלי שיחזור על עצמו לעולם." (עמ' 89)
וציטוט אחרון לסיום, על העיר ואלדראדה:
"הקדמונים בנו את ואלדראדה על גדותיו של אגם, ובה בתים שכל כולם גזוזטראות זו על גבי זו ורחובות גבוהים המבליטים על פני המים את מעקי מרפסותיהם. לפיכך רואה הנוסע בבואו לכאן שתי ערים: האחת זקופה מעל האגם והאחרת נשקפת בו הפוכה. לא קיים או מתרחש בוואלדראדה זו דבר שלא ישתקף מיד בוואלדראדה האחרת, כי העיר נבנתה כך שכל נקודה ונקודה שבה תשתקף במראה שלה, והעיר ואלדראדה שבמים מכילה בתוכה לא רק את כל החריצים והתבליטים שבחזיתות הבניינים המזדקפות מעל האגם, אלא גם את תוך-תוכם של החדרים, עם התקרות והרצפות, עם פרספקטיבת הפרוזדורים והמראות שבדלתות הארונות..." (עמ' 52)
קראו את הספר לפני נסיעה לוונציה, או קחו אותו עמכם לשם, התענוג מן המראות יוכפל.
תרגם מאיטלקית: גאיו שילוני
מומחית לאיטליה, יועצת טיולים למקומות שרק איטלקים מכירים, שירות אישי לבניית מסלול טיול באיטליה
http://www.italiana.co.il