פתגמים וציטוטים - סקירה וטיפים
מאז ומעולם שימשו פתגמים ציטוטים ואמרות חכמה כקישוטים להעשרת השפה ויצירת עניין אצל השומעים והקוראים. הסוד של נאום טוב הרבה פעמים טמון בפתגמים וציטוטים מוצלחים שהציתו את הדמיון אצל השומעים והעבירו את המסר בצורה קליטה במיוחד.
גם אנו נתקלים לפעמים בברכות מאמרים ונאומים בהם הכותב משתמש בציטוטים, בפתגמים או באמירה של אדם מפורסם כדי להמחיש את הרעיון שלו. אך כיצד יודעים מה מתאים לכתוב? באיזה פתגם לבחור?
במאמר זה אנסה לעמוד על ההבדלים בין פתגמים של מדינות ותרבויות שונים, ללקט בשבילכם מספר שימושים עיקריים בציטוטים ופתגמים, ולסייע לכם להתאים את הפתגמים והציטוטים לטקסט/נאום אותו אתם מעוניינים לכתוב.
פתגמים וציטוטים - מקורות היסטוריים
לא קיימת דעה אחידה לגבי תחילת השימוש בפתגמים אך ככל הנראה השימושים הראשונים נעשו בצוי הממשל או בגזירות שהועברו לעם בצורה תמציתית וברורה בתחושה של פקודה.
עם השנים, קבלו הפתגמים משמעות של אמרה קצרה ותמציתית המבטאת חוכמת חיים ולעתים משולבת במוסר השכל. כיום, ניתן למצוא פתגמים בכל השפות, ומקורם (גם של אלו החדשים) הוא לרוב עיבוד או גרסת משנה של פתגם עממי מקובל. (בריטניקה לנוער).
דוגמאות לציטוטים ופתגמים
ניתן למצוא דוגמאות רבות לפתגמים דומים בספרות עממית של התרבויות השונות. לעתים אף מופיעים פתגמים הזהים אחד לשני מבחינת המסר שבהם, בשינוי המשל והנמשל המסופר בהם. לדוגמא: הפתגם הסיני "הכישלון הוא בסיס להצלחה והדרך בה ניתן להשיגה בסופו של דבר." זהה מבחינה רעיונית לנאמר בפתגם היפני "אנו לומדים מעט מן הניצחון והרבה מן הכישלון." ו"כישלון הוא הזדמנות להתחיל מחדש בדרך חכמה יותר." של הנרי פורד.
דוגמא נוספת: הפתגם העברי "לשקר אין רגליים" זהה לפתגם "חבל השקר קצר" הלקוח מהתרבות הערבית. כך גם לגבי הפתגם "אינך יכול לבנות מוניטין על דבר אשר אתה רק עומד לעשות." של הנרי פורד זהה במסר שלו ל"אל תתמקח על מחיר הדגים לפני שהוצאת אותם מהמים." (פתגם סיני עתיק). גם בפתגמים מצחיקים למיניהם, אשר ממחישים את הרעיון ש"בכל צחוק יש גם קצת אמת" מסתתרת נקודה למחשבה, או מסר כלשהו. (לרוב מסר חברתי), לדוגמא: "הדיברה האחת עשרה: התעסק בענייניך." פתגם אנגלי.
פתגמים וציטוטים עממיים
לכל עם יש מספר פתגמים שהם מוכרים ושמישים בשפה היום יומית. בעניין זה ניתן לומר כי פתגמים הם תלויי תרבות והתנהגות חברתית בכל מדינה ומדינה.
פתגמים עבריים של חז"ל או פרקי אבות, לרוב דנים ביחסים שבין אדם לחברו, צניעות והסתפקות במועט וכמובן גם בתכנים דתיים וענייני אמונה. לדוגמא: "איזהו גיבור - הכובש את יצרו" , "איזהו מכובד - המכבד את הבריות"
פתגמים ערביים דנים לרוב בחכמת חיים בתחומים כמו נתינת אמון באדם אחר, אחד המפורסמים: "יום עסל, יום בסל." (תרגום: יום דבש יום בצל).
ציטוטים ופתגמים אנגליים לעומת זאת, משקפים את כיבוד הפרטיות - "הדיברה האחת עשרה: התעסק בעניינך" (מישהו יכול לתאר לעצמו ישראלי משתמש בפתגם הזה?).
טיפים לשילוב פתגמים בטקסט
מומלץ אם כן, לבחור ולמקם את הפתגמים והציטוטים בחכמה ולהלן כמה טיפים לשילוב מתאים:
• בפתיחה או בסיום פיסקה,לפני שבאים לדבר על עניין מסוים - פתגם יכול לשמש ככותרת שלאחריה דברי הסבר, דבר שיכניס את השומעים/ קוראים לסוד העניינים במהירות וביעילות.
• במקום שרוצים להוכיח ולחזק את הנאמר על ידי הזכרת העובדה שנושא זה כבר נידון בעבר
• במקום שרוצים לשבור את המתח - פתגמים שנונים או ציטוטים מצחיקים יעשו היטב את העבודה
• במקום שהטקסט דוחק ואין אפשרות להרחיב ולתאר את כל המסר אותו אנו מעוניינים להעביר.
• כשרוצים להעביר מסר קליט - דוגמת סלוגן או מסר פרסומי
• כשרוצים להעביר ביקורת סמויה, או כשרוצים לרכך את הטקסט בהומור דק
• בהתאמה על פי הנושא - ברכה "חברתיות" כגון ברכות לסוף שנת לימודים יכולות לעשות שימוש במסרים החברתיים הטמונים בפתגמים, מועמד לראשות עיר יכול להעזר בפתגמים כדי להעביר את המסר שלו בצורה ברורה, ונואם מוכשר יכול לסחוף אחריו קהל שיתחבר לשנינות הפתגמים המשולבים בנאומו.
לסיכום, רצוי לעשות שימוש נבון בפתגמים ומומלץ כמובן לשלב אותם בברכות לאירועים ובנאומים/סלוגנים למיניהם. רשימת פתגמים וציטוטים מובחרים המסודרים לפי הנושאים השונים ניתן למצוא באתר הברכות הישראלי ובמגוון ספרים ומקורות נוספים.
מאז ומעולם שימשו פתגמים ציטוטים ואמרות חכמה כקישוטים להעשרת השפה ויצירת עניין אצל השומעים והקוראים. הסוד של נאום טוב הרבה פעמים טמון בפתגמים וציטוטים מוצלחים שהציתו את הדמיון אצל השומעים והעבירו את המסר בצורה קליטה במיוחד.
גם אנו נתקלים לפעמים בברכות מאמרים ונאומים בהם הכותב משתמש בציטוטים, בפתגמים או באמירה של אדם מפורסם כדי להמחיש את הרעיון שלו. אך כיצד יודעים מה מתאים לכתוב? באיזה פתגם לבחור?
במאמר זה אנסה לעמוד על ההבדלים בין פתגמים של מדינות ותרבויות שונים, ללקט בשבילכם מספר שימושים עיקריים בציטוטים ופתגמים, ולסייע לכם להתאים את הפתגמים והציטוטים לטקסט/נאום אותו אתם מעוניינים לכתוב.
פתגמים וציטוטים - מקורות היסטוריים
לא קיימת דעה אחידה לגבי תחילת השימוש בפתגמים אך ככל הנראה השימושים הראשונים נעשו בצוי הממשל או בגזירות שהועברו לעם בצורה תמציתית וברורה בתחושה של פקודה.
עם השנים, קבלו הפתגמים משמעות של אמרה קצרה ותמציתית המבטאת חוכמת חיים ולעתים משולבת במוסר השכל. כיום, ניתן למצוא פתגמים בכל השפות, ומקורם (גם של אלו החדשים) הוא לרוב עיבוד או גרסת משנה של פתגם עממי מקובל. (בריטניקה לנוער).
דוגמאות לציטוטים ופתגמים
ניתן למצוא דוגמאות רבות לפתגמים דומים בספרות עממית של התרבויות השונות. לעתים אף מופיעים פתגמים הזהים אחד לשני מבחינת המסר שבהם, בשינוי המשל והנמשל המסופר בהם. לדוגמא: הפתגם הסיני "הכישלון הוא בסיס להצלחה והדרך בה ניתן להשיגה בסופו של דבר." זהה מבחינה רעיונית לנאמר בפתגם היפני "אנו לומדים מעט מן הניצחון והרבה מן הכישלון." ו"כישלון הוא הזדמנות להתחיל מחדש בדרך חכמה יותר." של הנרי פורד.
דוגמא נוספת: הפתגם העברי "לשקר אין רגליים" זהה לפתגם "חבל השקר קצר" הלקוח מהתרבות הערבית. כך גם לגבי הפתגם "אינך יכול לבנות מוניטין על דבר אשר אתה רק עומד לעשות." של הנרי פורד זהה במסר שלו ל"אל תתמקח על מחיר הדגים לפני שהוצאת אותם מהמים." (פתגם סיני עתיק). גם בפתגמים מצחיקים למיניהם, אשר ממחישים את הרעיון ש"בכל צחוק יש גם קצת אמת" מסתתרת נקודה למחשבה, או מסר כלשהו. (לרוב מסר חברתי), לדוגמא: "הדיברה האחת עשרה: התעסק בענייניך." פתגם אנגלי.
פתגמים וציטוטים עממיים
לכל עם יש מספר פתגמים שהם מוכרים ושמישים בשפה היום יומית. בעניין זה ניתן לומר כי פתגמים הם תלויי תרבות והתנהגות חברתית בכל מדינה ומדינה.
פתגמים עבריים של חז"ל או פרקי אבות, לרוב דנים ביחסים שבין אדם לחברו, צניעות והסתפקות במועט וכמובן גם בתכנים דתיים וענייני אמונה. לדוגמא: "איזהו גיבור - הכובש את יצרו" , "איזהו מכובד - המכבד את הבריות"
פתגמים ערביים דנים לרוב בחכמת חיים בתחומים כמו נתינת אמון באדם אחר, אחד המפורסמים: "יום עסל, יום בסל." (תרגום: יום דבש יום בצל).
ציטוטים ופתגמים אנגליים לעומת זאת, משקפים את כיבוד הפרטיות - "הדיברה האחת עשרה: התעסק בעניינך" (מישהו יכול לתאר לעצמו ישראלי משתמש בפתגם הזה?).
טיפים לשילוב פתגמים בטקסט
מומלץ אם כן, לבחור ולמקם את הפתגמים והציטוטים בחכמה ולהלן כמה טיפים לשילוב מתאים:
• בפתיחה או בסיום פיסקה,לפני שבאים לדבר על עניין מסוים - פתגם יכול לשמש ככותרת שלאחריה דברי הסבר, דבר שיכניס את השומעים/ קוראים לסוד העניינים במהירות וביעילות.
• במקום שרוצים להוכיח ולחזק את הנאמר על ידי הזכרת העובדה שנושא זה כבר נידון בעבר
• במקום שרוצים לשבור את המתח - פתגמים שנונים או ציטוטים מצחיקים יעשו היטב את העבודה
• במקום שהטקסט דוחק ואין אפשרות להרחיב ולתאר את כל המסר אותו אנו מעוניינים להעביר.
• כשרוצים להעביר מסר קליט - דוגמת סלוגן או מסר פרסומי
• כשרוצים להעביר ביקורת סמויה, או כשרוצים לרכך את הטקסט בהומור דק
• בהתאמה על פי הנושא - ברכה "חברתיות" כגון ברכות לסוף שנת לימודים יכולות לעשות שימוש במסרים החברתיים הטמונים בפתגמים, מועמד לראשות עיר יכול להעזר בפתגמים כדי להעביר את המסר שלו בצורה ברורה, ונואם מוכשר יכול לסחוף אחריו קהל שיתחבר לשנינות הפתגמים המשולבים בנאומו.
לסיכום, רצוי לעשות שימוש נבון בפתגמים ומומלץ כמובן לשלב אותם בברכות לאירועים ובנאומים/סלוגנים למיניהם. רשימת פתגמים וציטוטים מובחרים המסודרים לפי הנושאים השונים ניתן למצוא באתר הברכות הישראלי ובמגוון ספרים ומקורות נוספים.
הכותבת הנה עורכת תוכן באתר הברכות הישראלי, במדור פתגמים וציטוטים.
מאגר איכותי של פתגמים, ציטוטים, כרטיסי ברכה ושירותים חינמיים נוספים בנושאים אלו, ניתן למצוא באתר.
מאגר איכותי של פתגמים, ציטוטים, כרטיסי ברכה ושירותים חינמיים נוספים בנושאים אלו, ניתן למצוא באתר.