שלום לחברים המתעניינים בערבית המדוברת!!
סלאם עליכם
קבצי אוצר מילים לפתיחה-
ספרות ומספרים בערבית מדוברת-
כאן
שמות ירקות בערבית מדוברת- כאן
הקיץ מסתיים, הסתיו בפתח וגם גשם ראשון חלף אצלנו בתחילת השבוע. איתו מגיע ראש השנה וחגים נוספים וגם עיד אלפטר- חג סיום צום הרמדאן. מה משותף לעברית ולערבית?
חג (בעברית)- נקרא כך מאחר והוא חוזר וחג כל שנה, כמו מחוג על לוח השעות.
בערבית חג הוא עיד, וזאת מאותו השורש בדיוק. כאן המילים אלעאודה- זכות השיבה (החזרה), אותה זכות שנויה במחלוקת פוליטית וגם מועד- מועד, זמן. בדיוק כמו מועד (חג או זמן לפגישה ואירוע) בעברית.
כך מסתובבים וחגים המועדים והחגים בעברית ובערבית.
מהשורש פ.ט.ר יש גם את ארוחת הבוקר- פטור השוברת את "צום הלילה" ובה אוכלים את ה -פטיר הטעים (מעין "קיש" מגולגל) וגם את ה אפטאר- ארוחת סיום הצום בכל יום מימי הרמדאן.
הברכה המקובלת בחגים היא- כל עאם ואנת/ואנתם בחיר. (כל שנה ואתה/ואתם בטוב. התשובה- ואנת/ואנתם בחיר.
עוד ברכה- כל סנה ואנתם סאלמין (כל שנה ואתם בשלום)
עיד מילאד- יום הולדת.
עיד אל מילאד- חג המולד הנוצרי
עקרב/עקארב- מחוג השעון/מחוגים. אותה מילה משמשת גם לתיאור העקרב- בעל החיים הארסי. המחוגים מכונים כך בשל זחילתם על לוח השעות.
פתגמים:
אלמכתוב פיש מנו מהרוב
הכתוב- אין ממנו בריחה. מה שכתוב- נגזר ונחתם. לפתגם יש משמעות מיסטית או רוחנית ברמה של יום כיפור המתקרב, אך הוא גם מושרש חזק במסורת ומנטליות של אוכלוסיה שלא ידעה קרוא וכתוב והתמודדה עם חומרים שנכתבו ע"י חכמי דת ופקידי שלטון. כתוב בעיתון, המחשב טעה... מכירים? כאן נכנסת גם מילת הסלנג- רסמי לציון משהו ברור, סגור, בטוח. משהו רשמי שהגיע מסמכות ממשלתית.
אג'א מן יערפכ יא בלוט
הגיע מי שמכיר אותך, הוי אתה הבלוט (פרי האלון)
התרמית נחשפה, הגיע מי שהכיר וחשף את הבלוט שהתחזה לערמון או לאגוז מאכל.
גם עץ האלון עצמו נקרא בלוט או סנדיאן (בעיקר בצפון).
פי כל בלד חט לך ותד
בכל כפר שים לך יתד
עשה לך חבר בכל מקום.
אל דרב מן אל חביב- זביב
המכה שבאה מן האהוב- (כמוה כ..) צימוקים (מוקדש לאייל)
קצת מילים מהסלנג שהגיעו מערבית:
שאקל- גזעי, רציני. מהמילה הערבית שכל- צורה. שכלו- צורתו, מראהו.
עלא בחתי- אוי ואבוי. מערבית בחת- מזל. לרוע מזלי.
לאפה- פיתה מגולגלת. בערבית לפ- סובב. אומרים גם בלא לפ ודוראן- בלי סיבובים ועיגולים, במשמעות של דבר ישר ולעניין.
חפיף- שטחי, כלאחר יד. מערבית חפיף- קל. ת'קיל- כבד.
חגים שמחים, נשוב בניוזלטר הבא
בברכה
צוות לימודי הערבית המדוברת של "שער למגזר"
הכנסו לאתר וראו את קורסי הערבית המדוברת בכל הארץ- אחד מהם יתאים גם לך !!
ניר פלוטקין M.A. מנכ"ל "שער למגזר" - פעילות מקיפה במגזר הערבי. http:/www.lamigzar.com/