תחת השפעת תהליך הגלובליזציה, נוצר בישראל בין השליטה באנגלית לבין הצורך בשליטה שכזאת. מצד אחד, מלבד לימודים בבית הספר וסדרות ב-NBC, חשיפת השפה נמוכה.מצד שני, הצורך בשליטה נמצא בשיא. כל חברה קטנה הפכה בין לאומית, כל יצואן מקומי החל מייצא לכל העולם. מי שלא שולט באנגלית, נשאר מאחור.
תרגום טקסט בעברית מגשר את הפער בין הרצוי למצוי. תרגום טקסט בא בשימוש לכולם – סטודנטים, אנשי עסקים, מנהלים, יצואנים, תלמידים ועוד. תרגום טקסט חוסך לכם הרבה זמן וכאב ראש. אל תהססו. אל תסתבכו. תרגום טקסט – מתרגמים בשבילך.
עריכת טקסטים בעברית – כל המידע
עריכת מקור או עריכת תרגום? קהל היעד – שיקול בעריכה? יחסי כותב – עורך משפיעים? שאלות רבות קיימות בתחום עריכת טקסטים בעברית – תחום מתפתח שחשיבותו הגבוהה ידועה היום לכל. בלימודי עריכת טקסטים בעברית תקבלו תשובה לכל אלו ולנושאים רבים אחרים – גבולות המעורבות והאחריות לטקסטים, הלשון העברית, מקורות מידע מקוונים, כללי פיסוק, כללי הכתיב חסר הניקוד ועוד.
הלימודים נמשכים לרוב כשנתיים, בסיומם מוענקת תעודת הסמכת עריכת טקסטים בעברית. מכללת בית ברל נחשבת מוסד הלימודים המוביל, אם כי לא היחיד, לתחום עריכת טקסטים בעברית.
קופירייטינג – אלף עולמות בקורס אחד
פרסומות, קמפיינים, מסעות פרסום. רדיו, טלוויזיה, אינטרנט, "גרילה". כתיבה שיווקית, תרגום טקסט, עריכת טקסטים בעברית ואנגלית, יחסי ציבור, קידום מכירות. לא סתם אומרים – קופירייטינג – עולם שיש בו הכל.
אם גם אתכם מעניין עולם הפרסום, אם גם אתם רוצים להיות המוחות מאחורי הסלוגן הבא, הקמפיין שכולם ידברו עליו, אתם מוזמנים להצטרף לאלפי בוגרי קורס קופירייטינג שכבר אוכלים קמפיינים לארוחת בוקר.
בקורס של 8-10 חודשים תלמדו כל מה שצריך לדעת על עולם הקופירייטינג. תלמדו, תתנסו, תבצעו, תבוקרו ובסוף תצאו מקצוענים של ממש. קורס קופירייטינג נלמד במוסדות שונים בארץ, ביניהם הבצפר, "עבודי" ו"תרצה גרנות"
המאמר נכתב ע"י חברת קידום אתרים - קידום אדיר .